話說“ 砼”
砼(tong):混凝土。
研究了30多年的建筑材料,對于混凝土這種工程材料無論如何都不能說是一知半解的人了??墒敲鎸Α绊拧边@個字,卻至今依然常常引起我的困惑。
說起漢字的造字之妙,由此可見一斑。按照漢字的造字法,“砼”是一個表意字。望文而生意,可知“砼”乃人工制造的石頭,也就是以水泥、砂子、石子與水這四大基本材料經(jīng)過攪拌、成型、硬化而成的工程材料。在中國,我們習慣上將其稱作混凝土。
世界上最早出現(xiàn)的混凝土可能要追朔到古希臘人與古羅馬人。波特蘭水泥的專利,是在1824年取得的。在其后的近200年的歷史中,這種工程材料獲得了極大的發(fā)展。曾經(jīng)有人領測,到20世紀末,世界上將會有C200的混凝土供應。而當混凝土的設計強度達到C100時,預應力鋼筋混凝土結(jié)構(gòu)與鋼結(jié)構(gòu)的比強度大致相等,自重也大致相接近,因此8 0%-9 0%的的鋼結(jié)構(gòu)工程可以用預應力鋼筋混凝土工程取而代之。
混凝土的發(fā)展經(jīng)過了一個漫長的歷史,其間也發(fā)生了幾次根本的革命。最早的混凝土里面是沒有鋼筋的,這種混凝土稱作素混凝土。而素混凝土是很脆的,因此這樣的混凝土只能用于房屋的基礎、柱子等主要承受壓力的結(jié)構(gòu),而不能用于房屋的大梁、樓板等主要承受拉力的結(jié)構(gòu)?;炷量茖W的第一次革命是在素混凝土里面加入了鋼筋,混凝土將鋼筋緊緊地包裹在一起,這樣的混凝土叫做鋼筋混凝土。鋼筋混凝土在受到外來荷載的時候,兩種材料發(fā)揮了各自的受力特性:素混凝土主要用來承受壓力,鋼筋主要用來承受拉力。鋼筋混凝土不僅可以用于柱子、基礎,也可以大膽的用于大梁、樓板。由于混凝土中有了鋼筋,人們又在鋼筋混凝土施工的過程之中,或者說在鋼筋混凝土結(jié)構(gòu)受力之前,預先給混凝土中的鋼筋施加了一定的拉力,于是我們就有了預應力混凝土。預應力混凝土在受力的時候,可以更好的發(fā)揮兩種材料的受力性能。這是混凝土科學發(fā)展中的第二次革命。以上這些混凝土因為流動性很差,既不能長距離運輸,也無法用于建造高樓大廈。因此通常都在現(xiàn)場攪拌就地使用。而高樓大廈總是如同雨后春筍般的拔地而起。人類生產(chǎn)活動的需要促進了混凝土科學的發(fā)展,為了賦予混凝土具有更高的強度和更好的流動性,人們發(fā)明了各種混凝土外加劑。這是混凝土科學的第三次革命。有了混凝土外加劑,我們可以在地面上借助混凝土輸送泵輕而易舉地把混凝土輸送到200米以上甚至于更高的高度,這是高流動性混凝土;或者在水面上澆筑水下混凝土基礎而不用振搗。這是水下自密實混凝土;或者澆筑一個很大面積的混凝土地面,例如機場停機坪而不怕地面被很快的損壞掉,這是耐磨地面混凝土…,許多年以來,人們對混凝土科學的認識,總是認為混凝土的強度是影響混凝土性能的主要因素,因此人們總是不遺余力的研究提高混凝土強度的各種方法,以為混凝土的強度提高了,混凝土的抗拉、抗折、抗剪強度以及耐久性等等都會有相應的提高。這實在是混凝土科學發(fā)展中的一個誤區(qū)。本文提到的那個“預測”,正是人們對混凝土的強度寄予過高的期望的表現(xiàn)?,F(xiàn)在,人們不再僅僅專注于混凝土強度的提高,而對混凝土結(jié)構(gòu)的耐久性能給于了更多的關(guān)注。于是,高性能混凝土誕生了。這是混凝土科學發(fā)展的第四次革命。而要配制高性能混凝土,僅僅依靠混凝土外加劑來改善混凝土的耐久性能是不可能的,而必須在混凝土的攪拌過程中再摻加一些礦物細摻料例如磷礦粉、粉煤灰、礦渣粉、硅粉等等,來滿足人們各種各樣的需求:硬化前的混凝土所需要的高流動性、低塌落度損失、可泵送性等等;硬化中的混凝土所需要的低收縮性、低水化熱等等;硬化后的混凝土所需要的防水抗?jié)B性能、表面耐磨性能、抵抗周圍惡劣環(huán)境侵蝕性能等等。
每一次混凝土技術(shù)的革命都使整個建筑業(yè)的面貌為之一新,進而促進了整個社會文明的進步。如果您對混凝土科學的發(fā)展有興趣的話,您對中國50年之后的混凝土科學的發(fā)展水平或者整個建筑施工企業(yè)的面貌能夠做出一個什么樣的預測呢?
相對于混凝土從發(fā)明到發(fā)展的悠久歷史,“砼”字顯得多么的年輕,年輕到只有在現(xiàn)代人編撰的現(xiàn)代漢語詞典中才能找到。
回過頭來還說我的困惑。引起我困惑的是“砼”字的三大怪:第一大怪是“砼”字只有一個解釋,而且也不能用這個字組成任何新的詞組。除了部分化學元素的名稱以外,在漢字中這是非常少見的現(xiàn)象;第二大怪是凡是在文章中見到這個字。您都必須將其讀作“混凝土”。一個漢字發(fā)出三個音節(jié),這在漢字中也是絕無僅有獨樹一幟;第三大怪是,如果老老實實地發(fā)出其本音“同”,只怕連混凝土專家也聽不懂。您若不信,請將此文中凡是出現(xiàn)“混凝土”三個字的地方都用“同” 音取而代之,非要鬧出一個大笑話不可。
雖然有這三大怪,可是這個字依然在建筑界廣為流行:從行業(yè)報紙、專業(yè)書刊直至紅頭文件。而在筆記、文稿中,這個字更是屢見不鮮。人們愛用這個字既不是因為自己目不識丁也不是因為自己偷懶耍滑,而是在于提高了工作效率:一個字代替了三個字,10畫代替了30畫。效率提高了將近70%。在時間就是財富的今天,這倒頗有誘惑力。
從本質(zhì)上看,每一個漢字都只是一個符號。但對于“砼”字,我倒寧可將其當作一個符號而不愿將其當作一個漢字。我會在筆記草稿中偶然用一次這個符號,但是在正式的文稿錦或草擬紅頭文件時絕對不用這個字。我很想做一個幽默的人,但是我決不做一個可笑的人。
(中國混凝土與水泥制品網(wǎng) 轉(zhuǎn)載請注明出處)
編輯:
監(jiān)督:0571-85871667
投稿:news@ccement.com